Home » Язык в изгнании by Imre Kertész
Язык в изгнании Imre Kertész

Язык в изгнании

Imre Kertész

Published 2004
ISBN :
Paperback
208 pages
Enter the sum

 About the Book 

Эссеистика Имре Кертеса (р. 1929), первого венгерского лауреата Нобелевской премии по литературе, - мучительное и радикальное в своей последовательности осмысление сущности двух тоталитарных режимов XX века - нацистского и коммунистического. ВMoreЭссеистика Имре Кертеса (р. 1929), первого венгерского лауреата Нобелевской премии по литературе, - мучительное и радикальное в своей последовательности осмысление сущности двух тоталитарных режимов XX века - нацистского и коммунистического. В сборник вошли эссе из книг Кертеса Холокост как культура (1993), Минутная пауза, пока расстрельный отряд перезаряжает оружие (1998), Язык в изгнании (2001), а также Нобелевская лекция, прочитанная в Шведской Королевской академии 7 декабря 2002 г.СодержаниеОт автора (Из предисловия к немецкому сборнику эссе Минутная пауза, пока расстрельный отряд перезаряжает оружие) Предисловие c. 5-6Эврика!.. (Стокгольмская речь)(переводчик: Вячеслав Середа) c. 7-20Несчастный двадцатый век(переводчик: Вячеслав Середа) c. 21-45Нетленность лагерей(переводчик: Вячеслав Середа) c. 46-56Длинная мрачная тень(переводчик: Вячеслав Середа) c. 57-65Холокост как культура(переводчик: Вячеслав Середа) c. 66-80Родина, дом, страна(переводчик: Елена Малыхина) c. 81-95Будапешт - необязательное признание(переводчик: Елена Малыхина) c. 96-105Веймар зримый и незримый(переводчик: Елена Малыхина) c. 106-110Будапешт, Вена, Будапешт (Пятнадцать мелочей)(переводчик: Елена Малыхина) c. 111-136Ненужный интеллигент(переводчик: Елена Малыхина) c. 137-149Кому принадлежит Освенцим?(переводчик: Вячеслав Середа) c. 150-158Язык в изгнании(переводчик: Вячеслав Середа) c. 159-176Воспрянет ли?(переводчик: Елена Малыхина) c. 177-193Иерусалим, Иерусалим…(переводчик: Елена Малыхина) c. 194-204